Frequently Asked Questions

What should I wear?
The dress code for our wedding formal.  Ladies should wear a full-length gown, and gentlemen should wear a tuxedo or a suit and tie/bowtie, (Women - Please don't wear white, ivory or beige).
¿Que debería vestir?
El código de vestimenta para nuestra boda es Formal. Las damas deben usar vestido largo y los caballeros deben usar esmoquin o traje y corbata/corbatin (Mujeres - no usar blanco, marfil o beige).
What will the weather be like this time of year?
While during the day will be nice weather, not too hot or cold, at night the temperature drops a lot; an umbrella, jacket, or a shawl is recommended.
¿Cómo será el clima en esta época del año?
Durante el día hará buen tiempo, ni demasiado calor o frío, por la noche la temperatura desciende mucho; se recomienda un paraguas, chaqueta o un chal.

Are kids welcome?
While we love your little ones, we want you to relax and enjoy the evening. We appreciate you making arrangements ahead of time and leaving the kids at home so you can celebrate with us.
¿Son bienvenidos los niños?
Aunque amamos a sus pequeños, queremos que se relajen y disfruten de la noche. Agradecemos que hagan los arreglos con anticipación para dejar a los niños en casa y puedan celebrar con nosotros.
What should I do if I can’t make it?
You will be missed! If you can not make it to the wedding, please let us know as soon as possible and RSVP “no,” so we can plan accordingly.
¿Qué debo hacer si no puedo asistir?
¡Te extrañaremos! Si no puedes asistir a la boda, háznolo saber lo antes posible y confirma tu asistencia con un “no”, para que podamos planificar.
Will the ceremony and reception be indoors or outdoors?
The ceremony and cocktail hour will be outdoors and the reception will be at a semi indoor/covered place, all in the same location (the spacious place will be at 50% capacity).
¿La ceremonia y la recepción serán en el interior o al aire libre?
La ceremonia y la hora del cóctel serán al aire libre y la recepción será en un lugar semi cubierto / cubierto, todo en el mismo lugar (el espacioso lugar estará al 50% de su capacidad).
What happens after the ceremony?
After the outdoor ceremony, the bridal party will be taking pictures nearby for around 45 mins.  Guests can head straight to the cocktail area (outdoors as well), where we will be serving finger foods and beverages.
¿Qué pasa después de la ceremonia?
Después de la ceremonia al aire libre, la fiesta nupcial tomará fotografías cerca durante aproximadamente 45 min. Los invitados pueden dirigirse directamente al área de cócteles (también al aire libre), donde serviremos pasabocas y bebidas.
What time should I arrive?
We recommend that you arrive on time between 2:35-2:50 PM before the start of the ceremony at 3:00 PM, to make sure everyone is there and we can get the party started as scheduled!
¿A qué hora debo llegar?
Te recomendamos que llegues a tiempo entre las 2:35-2:50 PM antes del comienzo de la ceremonial a las 3:00 PM, para asegurarse de que todos estén allí y de que podamos comenzar la fiesta según lo programado. 
Is there parking?
Yes! The place has its own lot, but we recommend a local Taxi (you can ask for it at your hotel) or Uber (the app works in Colombia).
¿Hay estacionamiento?
¡Sí! El lugar tiene su propio lote, pero te recomendamos un Taxi local (puedes pedirlo en tu hotel) o Uber (la aplicación funciona en Colombia).
Will there be a shuttle to and/or from the hotel?
Yes, we will provide transportation on the wedding day for the guests staying in Medellín. Time 1:50 pm, Meeting place Lettera Hotel Medellin. For guests staying in Llanogrande / Rionegro, we recommend Uber or contact one of the trusted drivers recommended as it will be closer to the venue.
¿Habrá transporte desde y hacia el hotel?
Si, vamos a proveer trasporte el dia de la boda para los invitados con estadía en Medellín. Hora 1:50 pm, Lugar de encuentro Lettera Hotel Medellin. Para los invitados con estadía en Llanogrande/Rionegro, recomendamos Uber o contactar uno de los conductores de confianza recomendados ya que van a estar cerca del evento.
When is the RSVP deadline?
We appreciate it if you RSVP online by Oct.
¿Cuándo es la fecha límite para confirmar asistencia (RSVP)?
Te agradecemos que confirmes tu asistencia en esta página antes de Oct.
Can I bring a date?
We have a strict guest list to stay on budget.  Our wedding is strictly RSVP only. We will only able to accommodate those listed on your invitation.
¿Puedo traer acompañante?
Tenemos una estricta lista de invitados para mantenernos dentro del presupuesto. Nuestra boda es estrictamente RSVP. Solo podremos acomodar a los que figuran en tu invitación.
Do you have a wedding hashtag?
Yes we do, when sharing and uploading pics, please use our hashtag #JAIMEANDMELI

¿Tienes un hashtag de boda?
Sí tenemos, cuando compartas y cargues fotos, usa nuestro hashtag #JAIMEANDMELI
Do you have a gift registry?
Your love and company on our wedding day is the most important thing! However, if you do wish to celebrate with a gift, a contribution towards our PayPal Travel Fund would be much appreciated.
¿Tienen un registro de regalos?
¡Su amor y compañía el día de nuestra boda es lo mas importante! Sin embargo, si deseas celebrar con un regalo, agradeceríamos mucho una contribución a nuestro Fondo De Viaje De PayPal.
What if I have a dietary restriction?
Please make sure to update your details once you RSVP to let us know! We want you to be safe and comfortable!
¿Qué pasa si tengo una restricción dietética?
¡Asegúrate de actualizar tus datos una vez que confirmes tu asistencia para informarnos! ¡Queremos que estes seguro y cómodo!
Who can I contact with any additional questions?
Should you have any additional questions, please contact the Bride at +1 786-554-8095 or one of our Wedding Planners Monica Mejia via WhatsApp at (+57) 312-795-9030. o Monica Cano WhatsApp at (+57) 300-612-0640.

¿Con quién puedo comunicarme si tengo preguntas adicionales?
Si tienes alguna pregunta adicional, comunícate con la Novia al +1 786-554-8095 o una de nuestras planificadoras de bodas, Monica Mejia a través de WhatsApp al (+57) 312-795-9030. o Monica Cano WhatsApp al (+57) 300-612-0640.
Do you have Nanny recommendations?
We have a trusted nanny that can take care of kids at the hotel, Caterine Perez WhatsApp (+57) 304-562-9595 (call her to ask cost, keep in mind nighttime is extra).
You can also Contact a trusted nanny company called Kanguritos WhatsApp +57 320 671 0780 (click here to see the price sheet).

¿Tiene recomendaciones de niñera?

Tenemos una niñera de confianza que puede cuidar a los niños en el hotel, Caterine Perez WhatsApp (+57) 304-562-9595 (llámala para preguntar el costo, ten en cuenta que la noche es extra).
También puedes comunicarte con una empresa de niñeras de confianza llamada Kanguritos WhatsApp (+57) 320-671-0780 (haga clic aquí para ver la hoja de precios).
Maquillaje y Peinado
Para un servicio a domicilio pueden reservar con Maria Adelaida Duque WhatsApp (+57) 300-204-1875. Reserva con 50% y no olvides mandar una foto de el peinado y maquillaje que deseas (menciónale boda JAIMEANDMELI).
Costos (cualquier maquillaje, tipo de cabello corto o largo)
Peinado y Maquillaje $47usd*/$180,000cop
Maquillaje $31usd*/$120,000cop
Peinado $21usd*/$80,000cop
Cepillado con Hondas $16usd*/$60,000cop
Peluquerias (recomendamos sacar cita)
Peluqueria Medeín:

ALQVIMIA Tesoro
WhatsApp (+57) 314-545-0740
Peluqueria Llanogrande:
Sala de Belleza Boreal
WhatsApp (+57) 323-524-0239
*aprox. dependiendo de el cambio de el dolar.
Barber Shops/Barberias
Recommended/Recomendados (sacar cita/with appointment)
Medellín:

Ambroxia Beauty Salon | Parque Lleras
(también para mujeres/for women too)
WhatsApp (+57) 314-690-4603
Instagram @ambroxiabs
Celebrity Barber Shop | C.C El Tesoro
(+57) 4-322-4316 ext. 1
Instagram @celebritybarbershop
Llanogrande/Rionegro:
Safary Barber Shop
WhatsApp (+57) 312-201-24o9
Instagram @safarybarber
Celebrity Barber Shop | Jardines de Llanogrande
(+57) 3-322-4316 ext. 5
Do I need to wear a mask?
While it’s not a requirement for our wedding, we completely understand any guests who may wish to wear a mask on the day of to feel more comfortable. We will have neutral-colored masks available for guest usage.

¿Necesito usar una mascarilla?
Aunque no es un requisito para nuestra boda, entendemos completamente a los invitados que deseen usar tapabocas el día de la boda para sentirse más cómodos. Tendremos tapabocas/mascarillas de colores neutros disponibles para el uso de los invitados.
What safety measures will be taken on your wedding day?
The venue will be at 50% capacity, ceremony and cocktail are outdoors, the reception will be in a semi-open venue (the seating chart will be set accordingly with people that know each other), hand sanitizer will be available at all times, all supporting staff is required to wear masks and food/drinks provided will be served to each person, with no shared platters/appetizers.
¿Qué medidas de seguridad se tomarán el día de su boda?
El lugar estará al 50% de su capacidad, la ceremonia y el cóctel serán al aire libre, la recepción será en un lugar semiabierto (la tabla de asientos se establecerá en consecuencia con personas que se conocen entre sí), desinfectante de manos estará disponible en todo momento, Se requiere que todo el personal de apoyo use tapabocas y los alimentos/bebidas proporcionados se servirán a cada persona, sin platos/pasabocas compartidos. 
Do I need to get a COVID test before and after?
For your safety, we are kindly requesting all guests to provide proof of negative COVID test 24-72hrs prior to our wedding and/or vaccination proof. Results can be uploaded to bit.ly/COVIDTestResults or sent to jaimeandmeli@gmail.com

For travelers - COVID tests will be required to travel, to and from Colombia. Information on how to get COVID tested in Medellin and/or hotel to travel back TBD.
¿Necesito hacerme una prueba de COVID antes y después?
Por su seguridad, solicitamos amablemente a todos los invitados que presenten una prueba de COVID negativa 24-72hrs antes de nuestra boda y/o prueba de vacunación. Los resultados se pueden cargar en bit.ly/COVIDTestResults o enviar a jaimeandmeli@gmail.com
Para viajeros - se requerirán pruebas de COVID para viajar, hacia y desde Colombia. Información sobre cómo hacerse la prueba de COVID en Medellín y/o en el Hotel para viajar de regreso, por definir. 
What are your recommendations for my stay?
We have four Hotel recommendations, three in Poblado, Medellin, and one in Llanogrande (the area where the wedding will be). Hotel recommendations are all close to each other; We recommend staying in Poblado, a safe and popular neighborhood, close to all the main areas to tourists around (Lettera Hotel is the one being booked by most guests at the moment).

¿Cuáles son tus recomendaciones para mi estadía?

Contamos con cuatro recomendaciones de Hotel, tres en Poblado, Medellín, y uno en Llanogrande (el área donde será la boda).
Las recomendaciones de hoteles están cerca unas de otras; Recomendamos hospedarse en el Poblado, un vecindario seguro y popular, cerca de todas las áreas principales para los turistas (Lettera Hotel es el que mas están reservando los invitados en este momento).
Do you have any touristy plans/recommendations?
Of course, there are! We would love for you to experience Medellín at its fullest. We have a few links to recommended things to do on the home page, +tours with FeelMedellín, a city guide, and a Google Map with all our fave recommendations created especially for you.
We also have planned a few things for Wednesday during the day that anyone can join (Comuna 13 - is a tip-based tour, Pueblito Paisa, and Plaza Botero). And for Saturday, we arranged with FeelMedellín a tour to Guatape. Tour info/cost is in this link, also posted in the homepage timeline. You can also contact Juanita Mesa WhatsApp (+57) 300-853-4213 to pay directly with her. We would love for everyone to join us on this special Tour, as Guatape is one of the most visited and known attractions to visit when in Medellín.
¿Tienen planes/recomendaciones turísticas?
¡Por supuesto que los hay! Nos encantaría que experimentes Medellín al máximo, tenemos algunos enlaces de cosas recomendadas para hacer en la página principal, +tours con FeelMedellín, un city guide y un mapa de Google con todas nuestras recomendaciones favoritas creado especialmente para ti.
También hemos planeado algunas cosas para el Miércoles durante el día a las que cualquiera puede unirse (Comuna 13 - es un tour basado en propinas, Pueblito Paisa y Plaza Botero). Y para el sábado concretamos con FeelMedellin un tour a Guatape. La información/costo del tour se encuentra en este enlace, también publicado en la página principal. También puedes ponerte en contacto con Juanita Mesa  WhatsApp (+57) 300-853-4213 para pagar directamente con ella. Nos encantaría que todos se unieran a nosotros en este Tour tan especial, ya que Guatape es una de las atracciones más visitadas y conocidas cuando estas en Medellín.